dimanche 17 janvier 2016

ガレットデロワと 抹茶 - Matcha et Galette des Rois - Matcha and King Cake

今年のガレットデロワについての簡単な記事を書きます。
エピファニーのお祝いにガレットデロワを食べますが、私たちは1月中ずっとこの超高カロリーなケーキを食べ続けます。
今年は美味しい抹茶のガレットデロワを頂く機会がありました。
抹茶は私の大好きなお茶。
優しく絶妙な味。

もちろん、お抹茶も好きですが、抹茶味のお菓子なども大好きです!

援クリックお願いします。ありがとう。

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  


Short note about this year king cake. It is supposed to be a one day celebration (epiphany) but we usually enjoy this hypercaloric cake during the full month of January. And we are. 

This year we had the chance to enjoy, amongst many others, a delicious Matcha frangipane king cake. Matcha is definitely my favourite green tea. It is soft and subtle. Of course, it is well known because of the tea ceremony but you can use it many salted or sweet recipes. 

En France, nous avons la délicieuse gourmandise de fêter l'Épiphanie tout au long du mois de janvier. Gourmandise car galette des rois.


King cake with Matcha and chesnut frangipane - Crédit Photo : Philippe Pinton

Cette année, nous n'avons pas failli à la tradition. Ni à la répéter tout au long du mois. Comment résister ?


Les origines religieuses et païennes de l'Épiphanie sont multiples : apparition des divinités grecques, célébration de la lumière, saturnales romaines ou naissance du Christ. Les plus connues sont sans doute aucun la fête chrétienne et les saturnales romaines :


  • L'Épiphanie est une fête chrétienne qui célèbre l'hommage des Rois Mages rendu au Christ lors de sa naissance, le 6 janvier. 
  • La tradition est aussi païenne et date de l'époque romaine. Lors des saturnales, fêtes de fin décembre - début janvier, le romains désignaient un esclave comme roi d'un jour. Le gâteau ou la galette était découpé en autant de parts que de convives, et la part qui cachait la fève désignait le roi. Une célébration qui permettait de renforcer les liens domestiques. 

En France, fêtes chrétienne et païenne sont réunies depuis le Moyen Âge.

Deux des fèves en porcelaine ci-dessous représentent les fleurs mythiques de Grasse utilisées par le parfumeur Fragonard dans ses compositions. Elles ont été créées en exclusivité pour les galettes des rois de Le Nôtre. La troisième est en forme de singe (saru), l'animal de l'année en Asie et notamment au Japon. Elle se cachait dans les galettes proposées cette année par Jugetsudo Paris.



Trinkets - Crédit Photo : Philippe Pinton

Dans la majorité des cas,la galette des rois est une galette à pâte feuilletée dorée au four. Elle peut être fourrée (frangipane, compote, ...) ou non et servie avec de la confiture. La référence est sans doute le gâteau à la frangipane. J'adore. A déguster sans modération. Si vous oubliez qu'une part standard de galette vaut 500 k calories, la valeur énergétique d'un hamburger.


La frangipane est une crème à base d'amande, composée de deux tiers de crème d'amande et d'un tiers de crème pâtissière. Cette année, nous avons succombé pour une galette dont la frangipane était un savant dosage de crème d'amande, de crème pâtissière, de Matcha et de sirop de marron, proposée par Jugetsudo Paris.



Matcha powder - Crédit Photo : Philippe Pinton

Le Matcha est une poudre très fine de thé vert moulu broyé entre deux meules traditionnelles japonaises. Il est essentiellement utilisé pour la cérémonie du thé mais il est idéal pour colorer ou aromatiser les préparations culinaires sucrées ou salées.


Je me rappelle avoir dégusté une excellente glace Matcha avec des haricots rouges à Kyoto chez Owariya - un restaurant de soba, vieux de quelques 550 ans. 



Matcha ice cream and azuki beans - Crédit Photo : Philippe Pinton

Lors de la cérémonie du thé, il est battu avec un fouet à thé (chasen) et non infusé. On verse l'eau bouillante directement dans le bol. La cérémonie est un exercice délicat et parfaitement séquencé. La poudre devient un thé mousseux, dont la mousse, légère et fine, est fortement aromatisée. Jugetsudo Paris propose une initiation à cette cérémonie. A faire. 



Learning how to whip tea - Crédit Photo : Philippe Pinton

Ma préférence va à la poudre de thé vert Matcha provenant de la région de Shizuoka - Okabe, une région proche du Mont Fuji. Le climat frais et montagneux d'Okabe et sa rivière aux eaux claires donnent au Matcha sa couleur jade, sa douceur et ses arômes de pureté. 


Dans la galette, le sirop de marron permet d'atténuer sa légère amertume.

C'est ce même Matcha que j'utilise lorsque je prépare un quatre quart Matcha et chocolat. Deux à trois cuillères à café de thé et le double de chocolat noir - à moins de 70 % en cacao, sinon le chocolat ajoute à l'amertume du thé. Fractionner en deux parts égales les autres ingrédients et mélanger à l'une le chocolat et à l'autre le thé. Et superposer les deux mélanges ainsi obtenus dans le moule, puis cuisson. Pour le résultat, voir ci-dessous.


Home made Matcha and Chocolate cake - Crédit Photo : Philippe Pinton

Bonne galette à tous.



samedi 9 janvier 2016

パリの民家 - Une maison japonaise à Paris - A Japanese house in Paris

不思議なこの古い民家がパリにあります。
ブーローニュの森の近くにあるジャルダンアクリマタシオンの中にあります。
東京と京都の間にある木曽というところからきたので、木曽と呼ばれています。
木曽は保存木造建築で有名です。他にも馬籠・妻籠・奈良井が有名です。

この民家は1860年に建てられ、畑中たみさんのものでした。

ジャーヌ・コビーによってパリに移築されました。
そして、最近になって、ルイヴィトンフォンデーションによって改築されました。

日本に行く機会がない人、日本に飛んで木曽の近くで時間を過ごしたい人たちにお勧めです。

援クリックお願いします。ありがとう。

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  



Very strangely, there is a authentic old traditional Japanese house in Paris. It is located in the Jardin d'Acclimatation, nearby the Bois de Boulogne. It is named the house of Kiso because coming from this valley between Kyoto and Tokyo. The valley of Kiso is currently famous because of its preserved wooden constructions, notably in three villages : Tsumago, Magome and Narai. 
The house in Paris has been built around 1860 and did belong to Hatanaka Tami, the latest hemp weaver in Japan. It has been brought back to France by the ethnologue Jane Cobbi. The house has been recently renewed by the Louis Vuitton Foundation. It is a place to see. For those who have no opportunity to fly out to Japan and to spend some times around the Kiso valley.




Si vous vous rendez au Jardin d'Acclimatation, à l'orée du Bois de Boulogne, vous découvrez une traditionnelle maison japonaise en bois. C'est assez singulier. Elle marque l'entrée du jardin. Sur le côté gauche. Le drapeau japonais signe sans ambiguïté son appartenance au pays du soleil levant. 


Minka in Paris - Crédit Photo : Philippe Pinton

La maison de Kiso est une authentique maison traditionnelle de paysans japonais du 19ième siècle. Elle est originaire des Alpes Japonaises, de la région de Nagano. Cette maison a été offerte à la France en 1999 par les descendants d'Hatanaka Tami, la dernière tisseuse de chanvre du pays du Soleil-Levant honorée à 73 ans du titre de juyô-mukei-bunkazai, trésor culturel vivant

Grâce notamment au mécénat de plusieurs companies japonaises comme Shiseido, Ajinomoto, Toyota ou Japan Airlines, l'anthropologue Jane Cobbi, directeur de recherche au CNRS, avait alors fait venir du Japon la maison de Tami-san. 

Cette minka a été initialement conservée au Musée de l'Homme. Elle a été déplacée au Jardin d'Acclimatation en 2012. Après une dernière restauration par l'architecte Makoto Furihata et des artisans japonais, et avec le soutien de la Fondation Louis Vuitton, gestionnaire du Jardin. 


Interior of the Paris minka - Crédit Photo : Philippe Pinton

Située sur l'une des deux principales routes, la Nakasen-dô, qui reliaient Kyoto et Tokyo, Kiso, proche de Nagano, était l'un des trois principaux centres de production de bois de charpente (hinoki : cyprès). Les forêts alentours appartenaient jadis aux Tokugawa. 


Magome - Kiso Valley - Crédit Photo : Philippe Pinton

Montagneuse et boisée, la vallée de Kiso réunit trois gros villages célèbres pour leurs constructions en bois : Narai, Magome et Tsumago. Cette vallée se servait de son octroi et avait multiplié les relais de poste. Ces relais de poste servaient également de refuge pour les Daimyou et leurs samouraïs. Elle est aujourd'hui un lieu fort touristique.

A Tsumago, l'Etat japonais a décidé de protéger la ville de toute modernité. Il est ainsi interdit de construire ou de vendre afin de préserver ces vieilles maisons de bois sombres et de plâtre blanc. Magome a été reconstruite après le grand incendie de 1895. A Narai, autrefois appelée Narai aux milles maisons, en levant la tête, vous apercevrez de nombreuses sarugashiras, des têtes de singes sculptées, surplombant les avant-toits de ces vieilles maisons.

Tsumago - Kiso valley - Crédit Photo : Philippe Pinton

Construite vers 1861-1863, à la veille de l'ère Meïji, sur le modèle classique des habitations rurales avec des piliers de bois posés à égale distance sur des blocs de pierre taillées et reliés par des parois de bois, un toit en bardeaux de conifères, le poids de la maison de Kiso est de 10 tonnes et sa superficie de 97m2.


Interior of the Paris minka - Crédit Photo : Philippe Pinton

Une pièce de monnaie, glissée entre les poutres du toit attestait de sa date de construction.

Rien ne manque, dans ce fragile édifice, ni des pièces d'architecture d'époque, ni des objets du travail ou de la vie quotidienne. Sur l'une des photographie de l'intérieur, on aperçoit l'irori, âtre carré, situé au centre de la maison et qui est le lieu essentiel de la vie japonaise. C'est ici que l’on prépare le thé, que l’on cuisine, qu’on se chauffe et que l’on se couche en hiver.


Area of Kuta (Japan) - Crédit Photo : Hana Morioka

Il y a quelques heures, je parlais de cette maison avec mon amie japonaise Hana-san. Elle visitait des parents dans la région d'Osaka. C'est à prêt de 500 kilomètres de Kiso, au sud, mais elle m'a envoyé cette photographie de la vallée de Kuta et de ses fermes japonaises. Un endroit serein. Pas si différent de la vallée de Kiso.

Bonne visite à tous.

dimanche 3 janvier 2016

Hôtel de la Marine, Paris - マリンホテル、コンコルド広場、パリ:例外的な旅 - Unique public opening before closing until 2018

今日はとても例外的な日でした。
パリのコンコルド広場にあるオテル・ド・ラ・マリーンが無料で公開されました。
それはパリの秘密の場所の一つで、200年の間、海軍の軍事スタッフのための施設でした。

1755年〜1774年にルイ15世の時代に建築され、王族の家具を収納する場所として作られました。
フランス革命の時に、ルイ16世がベルサイユを去り、パリにきました。
その時に海軍がホテルの一部を占有し始め、その数年後には完全に海軍のものとなり、オテル・ド・ラ・マリーン(海軍のオテル)となりました。

海軍は数週間前にここを去り、工事のために2018年まで閉鎖されます。

今日はメインの中庭、大階段、セレモニー用の部屋などの少しの部屋にだけアクセスができました。
それはあまりに少なかったので、私は2018年にまた新しくなったここを訪れたいと思っています。
興味深いことに、フラデルフィアでオテル・ド・ラ・マリーンのコピーの建物が立てられ、

裁判所と図書館になっています。

援クリックお願いします。ありがとう。

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  



Today was a quite unique and exceptional moment. The Hôtel de la Marine, Concorde Place, Paris, was in free access to the public. It is one of the most secret place of Paris as  it was welcoming the Military Staff of the Navy for more than two hundred years.

Designed and built by the First Architect of Louis XV between 1755 to 1774, it was initially allocated to the administration of the Garde Meuble de la Couronne. During the French Revolution, the ministries and Louis XVI left Versailles to become established in Paris. The Navy started to occupy part of the Hôtel and fully a few years later. It became then The Hotel de la Marine.

The Navy left the Hôtel de la Marine a few weeks ago and the Hôtel will be closed now for works until 2018. 

A little number of rooms were in free access today : the main courtyard and the grand staircase on the ground floor, plus the ceremonial rooms of the first floor : the gallery of war ports, the golden gallery the diplomatic room in which the crown jewels have been stolen in 1792, the Admirals' room, the hall of honor, the state dining room and the loggia, which is with its colonnade an essential element of decoration .

That was too short and I am eager to be 2018 when fully rejuvenated, and transformed.
Interestingly, this two palaces have copied and pasted in Philadelphia, as a public library and a court.

C'est un événement : impromptues journées du patrimoine à l'Hôtel de la Marine !

L'Hôtel de la Marine, joyau du patrimoine, place de la Concorde, ouvrait ses portes ce weekend avant de longs travaux qui le transformeront notamment en musée. 

C'est l'un des endroits les plus secrets de France. Il a été interdit aux Français pendant plus de deux siècles. 

Il fallait arriver tôt ce matin - tôt pour un dimanche, mais à 9:20, ce matin, la file d'attente longeait déjà tout le corps du bâtiment. Une heure d'attente, dans le froid et sous la pluie fine de ses premiers jours de l'année, avant de s'y glisser. En une heure, la file des visiteurs s'était allongée de trois longueurs de bâtiment. Le bâtiment plaît et l'idée de cette visite impromptue a séduit.


Leaflets - Crédit Photo : Jean-Pierre Delagarde et Centre des Monuments Nationaux 

En 1748, un concours est lancé pour créer une place où exposer une statue équestre en bronze de Louis XV. Las, aucun projet ne séduit le roi mais le site de Fondrière, actuelle place de la Concorde est retenue. Point de statue mais une place composée de deux palais dessinée par Ange-Jacques Gabriel, premier architecte du roi, et séparés par la rue Royale - au bout de laquelle se trouve désormais l'église de la Madeleine.


Église de La Madeleine by night (2015) - Crédit Photo : Philippe Pinton

Les plans sont validés en 1755, la première pierre posée en 1758 et le monument livré en 1774. Initialement Garde-Meuble de la Couronne (ancêtre du Mobilier national - le public pouvait alors visiter les collections royales tous les premiers mardis de chaque mois entre Pâques et La Toussaint), il a été le théâtre de plusieurs événements historiques importants.


The Grand Staircase or Grand Degré - Crédit Photo : Philippe Pinton

Pendant la Révolution française, en 1789, Louis XVI et ses ministres sont contraints de quitter Versailles pour Paris et le ministère de la Marine s'installe dans une partie du Garde-Meuble. De ses balcons, on assistera à l'exécution de ce même roi en place de la Concorde. En 1806, le commandement et l’administration de la Marine occupent l'ensemble du bâtiment qui devient alors Hôtel de la Marine. Quelques années plus tard, en 1848, c'est ici même que la République proclamera la fin de l'esclavage. Pendant l'occupation allemande de la Capitale, il abritera la KriegsmarineLa Marine française y restera jusqu'en décembre 2015 quand après 226 ans d'occupation, son état-major rejoindra le Pentagone à la française, à Balard, dans le XV ième arrondissement de la capitale.


The Main Courtyard - Crédit Photo : Philippe Pinton

Aujourd'hui, le parcours accessible au public ne traverse qu'un nombre infime des 550 et quelques pièces et des 12.000 m2 de la surface totale et entièrement classée du bâtiment. Et cela va se révéler de la plus grande des frustrations, tant ces salles sont belles, tant cette visite est courte.


Details of the fireplace in the Admirals' room - Crédit Photo : Philippe Pinton

Nous pénétrons dans la Cour d'Honneur ou Honoré d'Estienne d'Orves par la place de la Concorde, puis l'escalier d'honneur ou Grand Degré, la galerie des Ports de Guerre, et une enfilade de salons d'apparat: la galerie dorée, le salon des Amiraux, le salon d'honneur, la salle à manger d'honneur et le salon Diplomatique où, à l'époque du Garde-Meuble, étaient exposés les joyaux de la Couronne, y compris Le Bleu de France et Le Régent, dérobés en septembre 1792.


Wall details of the Gallery of War Ports - Crédit Photo : Philippe Pinton

La galerie des Ports de Guerre, autrefois galerie des tapisseries, est le témoin des changements de décors opérés par le ministère de la Marine en 1860. Elle honore les ports stratégiques de la marine française : Cherbourg, Brest, Lorient, Rochefort et Toulon, sur des panneaux peints à l'imitation de bois exotiques provenant des Antilles françaises (palissandre, ébène, loupe ...


The Golden Gallery - Crédit Photo : Philippe Pinton

La Galerie dorée distribue les salons dont elle n'était pas séparée par des portes au XVIII ième siècle. A l'emplacement des portes, on y exposait des bronzes dans de vastes armoires. Les caissons du plafond alternent gris bleuté et vert d'eau.


The Admirals' room - Crédit Photo : Philippe Pinton

Le clou du spectacle est également dehors avec une vue unique sur Paris. Habituellement ! Car aujourd'hui, pluie et lumière grise. 


View from the The Salon d'Honneur (hall of honour) - Crédit Photo : Philippe Pinton

Des salons ou de la loggia, on aperçoit notamment, la Concorde, l'obélisque de Louxor, les Tuileries, les musées du Jeu de Paume et de l'Orangerie, la Tour Montparnasse, l'Assemblée Nationale, le dôme des Invalides et le Grand Palais.

Il existe à Philadelphie, à l'emplacement de l'ancienne Family Court of Philadelphia, une réplique de ce bâtiment. Elle a été bâtie en 1938 - 1941. Ce bâtiment est actuellement en cours de rénovation et de transformation pour devenir un hôtel de luxe. Cette réplique est également le pendant d'un bâtiment similaire à celui de l'hôtel Crillon place de la Concorde. Il s'agit de la Free Library.

The Free Library and the Family Court of Philadelphia - Crédit Photo : Aidan Wakely-Mulroney (2012)

Bon dimanche à tous, et patience : rendez-vous en 2018 pour le nouvel Hôtel de la Marine.