vendredi 27 novembre 2015

京都の鼓動 - Battements à Kyoto - Heartbeats in Kyoto

秋の終わり、セーヌ川沿いのパリ6区の小道を歩く。
古い石、曲がりくねった階段、古い地下室、近くの川の湿度によって損傷しまった白塗りの壁。

マジックフォトグラファーのPhilippe Marinigの芸者の魅力的な世界についての展示。
 29枚の写真は、目と心のための真の喜び。
 官能的なエロティシズムを保持します。
彼女達の唇に控えめに花開く笑顔、うなじ、謹んで見下ろした目。
これらの女性は美しいです!

カラフルな着物と若い女性。米粉と桐炭。真っ赤に塗られた唇。伝統な髪型。祇園や京都の先斗町を歩いている自分を想像してみてください!

応援クリックお願いします。ありがとう。

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  


Late fall, a Parisian afternoon, a little walk in a very narrow street of the 6th area of Paris, along the Seine ... Old stones, tortuous stairs, ancient cellar, whitewashed walls but damaged by the humidity of the nearby river ...

And the magic of the photographs of Philippe Marinig about the fascinating world of Geishas. A series of 29 images, a true delight for the eye and mind. An ode to sensuality, a straightforward but retained eroticism. A smile discreetly flowering on her lips, her nape sweetly offered, her eyes respectfully looking down ... Artist or companion, who cares, these women are beautiful !

Colorful kimonos, young women. Rice powder and Paulownia charcoal. Deep red masked lips. Traditional chignon. Imagine yourself walking in the districts of Gion and Ponto-cho in Kyoto.


Website Philippe Marinig

Galerie Japonaise - Atelier Visconti

4 rue Visconti 75006 Paris
Du 10 novembre au 12 décembre 2015
Du mardi au samedi, de 14 heures à 19 heures



Décolleté de la nuque - Crédit Photo : Philippe Pinton

Fin d'une après-midi d'automne parisien, un détour par une petite rue du 6ième arrondissement de Paris, en bord de Seine ... Des vieilles pierres, une ancienne cave, des murs blanchis mais abimés par l'humidité du fleuve tout proche ... 



Maquillage - Crédit Photo : Philippe Pinton


Et la magie des photographies de Philippe Marinig sur le monde fascinant des Geishas. Une série de 29 images, un véritable enchantement de l'oeil et de l'esprit. Une ode à la sensualité, un érotisme retenu mais sans détour. Un sourire à fleur de lèvres, une nuque offerte, un regard baissé ... Artiste ou dame de compagnie, qu'importe, que ces femmes sont belles !


Geishas - Crédit Photo : Philippe Pinton

Kimonos aux couleurs vives, jeunes femmes. Poudre de riz et charbon de paulownia. Les lèvres sont maquillées de rouge. Chignon traditionnel. Promenade dans les quartiers de Gion et Ponto-cho à Kyoto. 

Bref, une superbe exposition photographique à la galerie japonaise de l'Atelier Visconti. A voir ! 
Très bonne visite à tous.




jeudi 19 novembre 2015

日本酒や飲み物のヨーロッパの展示会 - Salon Européen du Saké et des boissons japonaises 2015 - 2015 European exhibition of Japanese Sake and Drinks

日本酒は欧州、特にフランスで人気が出てきています。
日本料理店以外でも日本酒を提供するレストランがあります。
一つ星レストランsolaを手がけるYoulin Lyが”house of sake”をもうすぐオープンさせます。

2015年の日本酒と日本の飲み物に関するエキシビションがパリで終了しました。
2700人以上の人々が参加しました。
参加者のほとんどが、飲食関係者、レストランで働く人々でした。
彼らは、色んな料理、チーズやデザート、ガストロノミーにどうやって日本酒を合わせればいいか、とても知りたがっているのです。

このエキシビションは、鏡開きからスタートしました。
今年は300種類もの酒が試飲でき、日本酒の他にもウイスキー、焼酎、梅酒、ゆず酒など100種類以上のなどの日本の飲み物がありました。
約50以上の出展者、日本各地から出席していました。

このエキシビションの成功の鍵は、マスタークラス、ワークショップや試飲を提案したことでした。
私のお気に入りは久田えりさん(チーズ屋)とJean Luc Poujauran (パン)によって行われた催しでした。
どの酒がどのチーズに合うか学びました。
私はわさびとゴートチーズ(やぎのチーズ)、オリーブとパンと蒼空という銘柄のコンビネーションがとっても好きでした。
酒は非常に謙虚な飲み物です。

合わせる食べ物によってその価値が出ます。

応援クリックお願いします。ありがとう。

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  


Salon du saké / Site web 
Salon du saké / Facebook

Sake is becoming more and more popular, worldwide but especially in Europe and in France. It is even now available in restaurants not proposing Japanese cuisine. With main dishes or with desserts. A "house of sake" will soon open in Paris under the supervision of Youlin Ly, a talented restaurateur.

The 2015 European exhibition of sake and Japanese drinks has just ended in Paris. More than 2700 people attended this second edition. It is twice the number of the first edition in late 2013. Most of the people attending the exhibition are professionals as restaurateurs, hotelkeepers, wine waiters or wine shop owners.They are eager to learn more about sake and about how to pour it with various different meals, including cheeses and desserts, or with gastronomy.

The exhibition started with the traditional ceremony Kagami Biraki, literally meaning open the mirror. It is to break the lid of a sake barrel with mallets. Once it is opened, sake is served to the audience. Kagami Biraki is an opening to harmony and good fortune. Sylvain Huet, the show organizer, did participate in with a great enthusiasm.

More than 300 sakes were available for tasting this year. And you could also discover and learn about 100 other beverages as Japanese whiskeys, shochu, umeshu, yuzushu ... There were about 50 exhibitors and several Japanese prefectures were attending. The Hiroshima prefecture was the 2015 guest of honor, and the Hokkaido Prefecture was  in for the 1st time. Hiroshima is one of three largest sake production sites in Japan.

One of the keys of success of this new edition was to propose masterclasses, workshops and tastings. My favorite one was the one about sake and cheeses performed by Eri Hisada (cheesemonger) and Jean Luc Poujauran (baker). Great learnings about which sakes can accomodate cheeses. I loved the mix with goat cheese with wasabi, bread with olives and sookuu sake. The sake is a very humble beverage. It values the meal with which it is associated. 

Depuis des années, l'engouement pour le saké ne cesse de croître dans le monde et en Europe. En France, les importations directes de saké depuis le Japon ont progressé en valeur de 66 % entre 2012 et 2014. Il commence même à figurer à la carte de restaurants ne proposant pas de cuisine japonaise. Il conquiert autant l'univers du salé que celui du sucré. La Maison du Chocolat parfume désormais des truffes cacaotées au saké. Une maison du saké s'ouvrira en décembre prochain à Paris, sous la houlette du restaurateur Youlin Ly dans le 2ième arrondissement de Paris. 

Le 2ième salon Européen du saké et des boissons japonaises s'est déroulé les 31 octobre et 1er novembre 2015 à Paris. Plus de 2700 personnes ont participé à cet événement. C'est deux fois plus que lors de la première édition, "saké tasting", en 2013. 

Hall d'exposition avant ouverture - Crédit Photo : Philippe Pinton

La majorité des personnes présentes à ce salon étaient des visiteurs professionnels, français ou internationaux, restaurateurs, hôteliers, sommeliers ou cavistes curieux d'apprendre ou d'approfondir leurs connaissances du saké. L'esprit "tasting" était toujours présent et chaque visiteur arpentait le hall d'exhibition avec son verre à saké. 

Cette édition 2015 a également accueilli le «2ième Sommet Européen du saké» qui a réuni les représentants de neuf pays différents.

Le nihonshu, le saké japonais, est une boisson fermentée, et non distillée, comme la bière ou le cidre. Elle titre en moyenne de 14 à 16 degrés. Même si techniquement, saké, bière et vin possèdent des traits communs, le saké est une boisson différente et une famille à part. Le vin est vinifié, la bière brassée et le saké sakéifié ! Eau, riz et savoir-faire : les trois mots clefs d'un bon saké. Le saké, c'est avant tout et seulement de l'eau (mizu) et du riz (kome), du champignon kôjikin, des levures et un tout petit peu d'acide lactique pour assainir le pied de cuve. Si la qualité d’un saké peut se définir par le degré de polissage du riz, plus le riz est poli, plus on se rapproche du cœur du riz, plus le saké est raffiné et parfumé, c'est avant tout le savoir-faire (waza) du maître sakéificateur (tôji) qui est primordial pour lui offrir des bouquets de fruit ou de fleur, des textures ou des mâches variés.

Saké pétillant - Crédit Photo : Philippe Pinton

On compte aujourd'hui plus de 1300 sakagura (maisons produisant du saké) au Japon, proposant plus de 1000 sakés différents. Le saké est la forme liquide du riz, symbole de vie et alliance de la terre et de l'eau. Il est considéré comme la boisson des ami (divinités shinto) et permet d'entrer en relation avec eux.

Mon coup de coeur va au saké Mizuho Kuromatsu Kenbishi de Kenbishi. Ce saké est un assemblage de cinq millésimes de 3 à 7 ans et il se marie à la perfection avec des fromages comme le Comté ou l'Abondance.

Une des sakagura - Crédit Photo : Philippe Pinton

Le salon a débuté par la traditionnelle cérémonie Kagami Biraki, littéralement ouvrir le miroir. On brise le couvercle d'un tonneau de Saké à coups de maillet puis le saké est servi à l'ensemble des convives. Le couvercle du tonneau symbolise l'harmonie. Kagami Biraki est une ouverture à l'harmonie et à la bonne fortune. Sylvain Huet, organisateur du salon, s'y est prêté avec enthousiasme.

Cérémonie Kagami Baraki - Crédit Photo : Philippe Pinton


Plus de 300 sakés étaient proposés à la dégustation cette année. Mais pas seulement, on pouvait ainsi aussi découvrir plus de 100 autres boissons japonaises tels que, whiskies, shochu, umeshu, yuzushu, vins, thés ... 

On comptait lors de cette deuxième édition plus de 50 exposants et plusieurs préfectures étaient représentées. La préfecture de Hiroshima était l’invitée d’honneur de cette édition 2015, et la préfecture d'Hokkaido y participait pour la 1ière fois. Hiroshima est l'un des trois hauts lieux de production de saké au Japon. 

Interview de Sylvain Huet, organisateur du salon, par Cyril Denis- Crédit Photo : Philippe Pinton

L’organisateur du Salon, Sylvain Huet, premier français à avoir reçu le titre de «Saké Samouraï» et fondateur de «L’Académie du Saké», s'est ainsi réjouit que le grand public se passionne de plus en plus pour le saké. Et que les visiteurs, aux dires même des exposants, s’avèrent de plus en plus avisés. «Le pari de faire de cet événement le rendez-vous européen du saké, se montre payant. Puisqu’il permet à de nombreux petits producteurs, ainsi qu’aux grandes régions de sakés, de faire connaître leurs produits sur les marchés français et européen. Je pense qu’il est important de souligner, cette année, l’implication des chefs, des sommeliers et des professionnels en général, qui ont su imposer sur leur carte ou dans leur cuisine, le saké japonais. Jusqu’à proposer pour certains, des créations mettant en valeur tout l’intérêt et la nouveauté qu’apportait cette boisson. D’ailleurs, parmi les nouveautés de cette édition, les «ateliers dégustation» proposant des accords sakés et mets français, ont connu un grand succès», précise Sylvain Huet.

Ces différents ateliers et Master Class ont été une vraie réussite. A mon avis. Mais il était toutefois difficile d'envisager un tel salon sans cet accompagnement pédagogique, pratique et gustatif. A reprendre dans l'édition 2016. Quelques exemples sont présentés ci-après.

"Nouvelle" Gekkeikan Junmai Ginjo - Crédit Photo : Philippe Pinton


Chef Didier Chantefort - Crédit Photo : Philippe Pinton

La Master Class proposée par Gekkeikan et le Cordon Bleu valorisait la polyvalence du saké dans le monde de la gastronomie. Gekkeikan est la plus grande marque de saké à Kyoto, elle existe depuis 1637. Le Cordon Bleu fête lui ses 120 ans. Trois sakés étaient ainsi proposés à la dégustation. "Horin" Junmai Daiginjo avec un poireau vinaigrette, "Nouvelle" Gekkeikan Junmai Ginjo avec thon, anchois et tapenade, et "Utaka" sparkling (superbe bouteille dessinée par Sou Sou) avec une panna cotta aux amandes. 

Whiskies japonais - Crédit Photo : Philippe Pinton

Pomme au chocolat et beurre salé - Crédit Photo : Philippe Pinton

L'atelier découverte "Le Japon dans un verre de whisky" animé par madame Yuko Nonaka de Spiritrip en collaboration avec le restaurant "Sous les Cerisiers" révélait toute l'histoire du whisky japonais et de nombreuses associations mets et whisky insoupçonnées. Foie gras, miso et sansho et Yamazaki 12 ans d'âge, Riz au lait, crème de coco, fleur de jasmin et Hibiki 12 ans d'âge, et pomme au chocolat caramélisée au beurre salé et Nikka coffey grain. 

En novembre 2014, le titre de meilleur whisky de l’année revenait au Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013, qui devenait ainsi le premier whisky japonais à obtenir le titre suprême, en douze ans d’existence du guide Murray 2015. Yamazaki est la plus ancienne distillerie japonaise, elle a été fondée en 1923.

Je termine par l'atelier animé par Eri Hisada (Salon du Fromage Hisada) - voir article précédent sur ce blog, Jean-Luc Poujauran (Boulangerie éponyme), Ana Rita Pinna (Idea Vino), Sylvain Huet et Cyril Denis. Un bonheur de saké et de fromages. Auquel assistera d'ailleurs l'ambassadeur du Japon à Paris et son épouse.

JL Poujauran, C Denis, E Hisada, S Huet et AR Pinna - Crédit Photo : Philippe Pinton

Cinq fromages (comté jeune et fruité affiné 12 à 13 mois, chèvre frais et wasabi, saint-Nectaire affiné sur paille, mimolette de 24 mois, bleu de Geix), cinq sakés (Yanagata, Sookuu, X3 rosé, Edo Genroku, Tatenokawa) et trois pains (pain au levain, pain aux olives, pain aux noisettes et raisins) ... Des associations improbables mais absolument délicieuses et à réitérer.

Edo Genroku no Saké - Crédit Photo : Philippe Pinton

Saké "bleu du ciel" - Crédit Photo : Philippe Pinton

Fromage de chèvre doux et wasabi et pain aux olives - Crédit Photo : Philippe Pinton

Saint Nectaire affiné sur paille et pain aux noisettes et raisin  - Crédit Photo : Philippe Pinton

Seront intervenus au cours d'autres ateliers dégustation : Armand Arnal - Chef du restaurant «La Chassagnette» Arles, Jonathan Blot - Chef pâtissier «Acide Macaron» Paris, Maurice Jean Carton - Chef pâtissier, Jean-Paul Hévin - MOF Chocolatier, Roman Jaën - Sommelier «The Peninsula Paris», Frédéric Jaunault - MOF Primeur, Kei Kobayashi - Chef du restaurant «Kei» Paris, Clément Leroy - Chef du restaurant «Étoile-surmer» Paris, Olivier Ménard - Chef pâtissier « Une Glace à Paris », Emmanuel Ryon - MOF Glacier «Une Glace à Paris».

Le saké est une boisson humble. Au contraire du vin, il souligne le plat.
Mais comme le vin, il possède ses propres récipients et autres objets, au delà des multiples paramètres susceptibles de favoriser sa dégustation dans la culture japonaise (espace, postures, mobilier, ...). Ce salon aura aussi été l'occasion de les mettre en exergue.

Ochoko, porcelaine Arita - Crédit Photo : Philippe Pinton

Ochoko de S Galle Soas - Crédit Photo : Philippe Pinton

Kanpaï et bon saké à tous.




mercredi 11 novembre 2015

Teppanyaki Ginza Onodera, Paris - 鉄板焼き





その場所は静か、古典的な場所。
この場所は銀座を彷彿とさせます。
玄関を開けてもらうのにベルを鳴らし、のれんを通り、カウンターに座る。
座るとすぐに係の人が白いエプロンをつけてくれます。
ショーのはじまり、はじまり。

9月にこのレストランはオープンしました。
ハワイ、香港、ロンドン、東京に系列店があります。
パリのTEPPANYAKIのマスターRyusuke Satoさんは、とても若いシェフです。
彼があなたの前で調理をしてくれます。

メニューをお見せします。
リフレックスカメラを持って来なかったのをとても後悔しています。
お料理の美しさは、スマートフォンで撮られる以上の価値があります。

私たちは、ピンクのシャンパンでこの素晴らしいお料理をスタートしました。
これは、スターターの神戸牛のおいしい刺身とぴったりでした。

メインディッシュに和牛を楽しむことができます。
ピンクヒマラヤ塩、醤油と玉ねぎ、マスタードソース、付け合わせのお野菜を一緒にお肉を楽しみます。
わさびは、伝統的なサメ皮を使って、目の前でおろしてくれます。
2種類の野菜を選択し、鉄板の上でソテーされ、カットされます。

デザートに、モナカが出てきました。
バニラアイスに小豆、抹茶パウダーが中に入っています。
これは間違いなくビッグバーガーのように見えます。

静かにバニラアイスクリームを指で押し、ハンバーガーのように手で食べなければなりません。

応援クリックお願いします。ありがとう。

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  


Teppan (iron plate) and yaki (grilled). Teppanyaki is a technique of cooking on a hot iron plate. Teppanyaki is very popular in Japan.

The place is quiet, very classic and classy: a luxury of an extreme sobriety. This definitely reminds me the Ginza district of Tokyo. You ring at the door to open, you pass the noren (some halved and suspended curtains) and you sit on the edge of a countertop in a room decorated with paper, blond wood and granite. As soon as you are seated, a server is dressing you up with a large white apron. Then the show begins.

The Parisian restaurant has just opened - in September. Similar places exist in Hawaii, Hong Kong, London and Tokyo. The master of teppan in Paris is Ryusuke Sato, a very young chef. He works here, in front of you, cutting food with a unique virtuosity.

I let you go through the pictures to enjoy the menu.  
You can not imagine how much I did regret to come to this place without a reflex camera. The beauty of the dishes deserved better than a smartphone. We started this culinary happiness with a pink champagne. It smartly matched with the delicious sashimi of Kobe beef served as starter.

For those who wish, and with a supplement, it is possible to enjoy the Wagyu beef as a main dish. Pink Himalayan salt, soy and onions and mustard sauces, and some vegetables, accompany the meats. The wasabi is grated in front of you on a traditional shark skin. You choose two vegetables and they are just cut and sautéed on the teppan.

For dessert, a monaka is served. It is an ice scoop of vanilla bean surrounded by an azukis cream and between two thin crispy wafers sprinkled with matcha tea. It definitely looks like a big burger. You just have to gently crush the vanilla ice cream and to eat with your fingers, like a burger.

Teppanyaki Ginza Onodera
6 rue des Ciseaux
75006 Paris

Tel : 01 42 02 98 18 / 01 42 02 72 12
Closed on Sunday and Monday Lunch 

Teppan (plaque de fer) et yaki (grillade). Le teppanyaki est une technique de cuisson sur une plaque chauffante en fer. Le teppanyaki est très populaire au Japon, où chaque famille possède une plaque électrique pour teppanyaki.

L'endroit est discret, très classique, d'un luxe d'une sobriété extrème. Cela rappelle indéniablement le quartier de Ginza à Tokyo. Vous sonnez à une porte, on vous ouvre, vous passez les noren (rideau suspendu coupé en deux) et vous prenez place au bord d'un comptoir de 11 couverts dans un décor de papier, de bois blond et de granit.  Vous découvrez aussi une espèce de médaille aux couleurs d'or vantant le Wagyu, le très fameux boeuf du Japon, ainsi que des verres en cristal. A peine assis, un serveur vous habille d'un grand tablier blanc et le spectacle commence.  

Teppanyaki Ginza Onodera - Crédit Photo : Philippe Pinton

Le restaurant parisien vient d'ouvrir - en septembre. Un lieu similaire existe à Hawaï, Hong Kong, Londres et Tokyo. le maître parisien ès teppan est Ryusuke Sato. Il oeuvre ici devant vous avec une maestria déconcertante, jouant avec une virtuosité très singulière de la découpe des aliments.


Ryusuke Sato, Chef au Teppanyaki Ginza Onodera de Paris - Crédit Photo : Philippe Pinton

Pour découvrir le menu, je vous laisse flâner au gré des photographies. Comme j'ai regretté de ne pas être venu avec mon appareil réflex. La beauté des plats méritait mieux qu'un smartphone. Nous avons débuté ce bonheur culinaire avec un champagne rosé. Il accompagnait délicieusement le sashimi de Kobé.

Sashimi de bœuf de Kobé, oignons, radis, céleri, wasabi et ponzu-shoyu - Crédit Photo : Philippe Pinton


Foie gras caramélisé et sauté à l'orange - Crédit Photo : Philippe Pinton


Saint-Jacques mi-cuites et ceps - Crédit Photo : Philippe Pinton


Homard de Bretagne grillé - Crédit Photo : Philippe Pinton
Feuille de cactus au miel - Crédit Photo : Philippe Pinton

Crudités avec sauce au sésame blanc - Crédit Photo : Philippe Pinton

Boeufs Ozaki de Miyazaki et Simmental de Suisse - Crédit Photo : Philippe Pinton


Pour ceux qui le souhaitent, et avec un supplément, il est possible de goûter au boeuf Wagyu. Les viandes sont accompagnées de sel rose de l'Himalaya, de sauce soja et d'une sauce d'oignons et de moutarde. Le wasabi est rapé devant vous, sur la peau de requin traditionnelle. Pour accompagner ces viandes, vous choisissez deux légumes. Ils seront juste coupés et passés sur la plaque.


Riz sauté à l’ail et champignons, nukazuké et soupe miso aka-dashi - Crédit Photo : Philippe Pinton

En guise de dessert, un monaka, une boule de glace à la vanille et une crème de haricots azukis entre deux fines gaufrettes croquantes saupoudrées de thé matcha. Définitement des allures d'hamburger. Il faut écraser délicatement la boule de glace vanille et le déguster comme une hamburger, avec les doigts.

Monaka à la glace vanille et azuki - Crédit Photo : Philippe Pinton


Bon repas à tous.
Nous, on reviendra, sans doute aucun.
Menu à 95 € / 150 € le soir, avec un éventuel supplément de 80 € pour le boeuf Wagyu.

mardi 10 novembre 2015

フラゴナールに恋、アンジェリーナのホットチョコレート - Fragonard and Angelina - Fragonard l'amoureux et le chocolat d'Angelina

モントリオールへの短い旅を終えて、パリに戻ってきました。
予想外の暖かい陽気、小春日和を楽しんでいます。
今日はリュクサンブール美術館にフラゴナール展を見に行き、アンジェリーナでホットチョコレートを堪能してきました。

キュレーターのいいアイデアが2つ。
美術館内での写真撮影がOKで、スマートフォンで使えるアプリをダウンロードすると絵画についての説明が見れました。

フラゴナールの絵画は「愛」をテーマにしており、この小春日和の陽気にぴったりマッチ。
高潔な愛と放縦、でも繊細でロマンチックなフラゴナールの絵を見て、味わってください。

Le verrouという絵は1770年代のエロチックなイマジネーションを書き直したものです。
この絵の片割れは、最も神聖なインスピレーションワーク、L'Adoration des bergers(羊飼いの礼拝)です。
肉欲または勝手気ままな愛と宗教の神聖な愛:それは愛の二つの意味を対比することができます。

アンジェリーナのスペシャリテの「L'Africain」(ラフリカン)は、本物のチョコレート、全乳、美味しいホイップクリームで作られた昔ながらのホットチョコレート。
リュクサンブール美術館の隣のアンジェリーナは、クラッシーなリボリ店のような歴史的な建物ではありませんが、同じラフリカンが頂けます。
これが一番重要なこと!
もちろん、私の味覚に。


是非行ってみてください!

応援クリックお願いします。ありがとう。


にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ  

Luxembourg Museum Website

19 rue de Vaugirard
75006 Paris
Tél. : 01 40 13 62 00

Fragonard in love
Suitor and libertine
16 September 2015 to 24 January 2016

Angelina Website

After a short trip to Montreal, I'm back in Paris. Enjoying an unexpected Indian summer and being right in between two jobs, which means time. Today, I am visiting the exhibition "Fragonard in Love" at the Luxembourg museum and savoring a hot chocolate at Angelina.

Two simple pleasures.
Anecdotally, the good ideas of the curator are to allow pictures inside the museum and to provide an on-site application to use with your smartphone to fully capture the sense of the exposition.

The paintings of Fragonard, whose central theme is love, deliciously match with the gentleness of this Indian summer.
How not to love the romantic ardor of Fragonard, between love gallant and licentiousness, but already so sensitive and romantic.
To look, to taste.

The painting Le verrou is a wonderful rewrite of the erotic imagination of the 1770’s. The counterpart of this painting is a most sacred inspired work, L'Adoration des bergers (Adoration of the Shepherds). It allows to contrast two meanings of love: carnal or licentious love and religious sacred love.

L'Africain. THE specialty Angelina. Old fashion recipe of hot chocolate, with real chocolate, whole milk and a delicious whipped cream cup. An authentic flavor. The Angelina lounge at the Luxembourg Museum does not have the historic character of the original and classy Rivoli lounge but it offers the same African. And that is what is important. To my palate, for sure.

Après un très court voyage à Montréal, me revoilà à Paris. En plein été indien et entre deux jobs. Ce qui veut dire du temps. Aujourd'hui, visite de l'exposition "Fragonard amoureux" au Musée du Luxembourg et chocolat chaud chez Angelina.


Paintings of Fragonard and hot chocolate at Angelina's - Crédit Photo : Philippe Pinton

Deux bonheurs simples. 
La bonne idée du conservateur est d'autoriser les photographies à l'intérieur du musée. 
La peinture de Fragonard, dont la thématique amoureuse est centrale, épouse délicieusement la douceur de cet été indien. 
Comment ne pas aimer la fougue amoureuse de Fragonard, entre l'amour galant et le libertinage, mais déjà si sensible et romantique. 
A regarder, à déguster. 

Le tableau Le verrou est une magnifique réécriture de l'imaginaire érotique au tournant des années 1770. Le pendant de ce tableau est une œuvre d'inspiration plus sacrée, L'Adoration des bergers. Elle permet d'opposer deux sens de l'Amour : l'amour charnel ou libertin et l'amour sacré religieux.

L'Africain. LA spécialité de la maison Angelina. Un chocolat chaud à l’ancienne, avec du vrai chocolat et du lait entier, accompagné d’une coupelle de délicieuse crème fouettée. Une saveur authentique. Le salon accolé au musée du Luxembourg ne possède pas le cachet historique et classieux du salon originel rue de Rivoli mais il propose le même Africain. Et c'est cela qui est important. A mon palais, assurément.


Angelina boutique Rue de Rivoli (Paris) XMAS 2015 - Crédit Photo : Philippe Pinton

Bonne visite à tous.